C. Buddingh’ – “The Hyena” – Translated from the Dutch By Matthew Ryan Shelton (2016)

Empirical Science has often shown a reputation up: the old Egyptians held him in high esteem, and Pliny held that the stone he carried in his eye, the hyena, laid under the tongue, would grant him sight, into the future. Alas, all he carries in his eye is a cockeyed look of hunger and alabandical… More C. Buddingh’ – “The Hyena” – Translated from the Dutch By Matthew Ryan Shelton (2016)

Focail Sneachta — Words of Snow

Our 2013 print issue of the LRR included a Foreign Literatures section. We purposefully published these pieces—two in Irish (Lisa Nic An Bhreithimh’s piece, “Grá Fómhair”; Alex Fogarty’s poem “Focail Sneachta”) and one in Spanish (Mikel Lorenzo Arza’s “Deola”) —in their native languages with no accompanying translations in order to assert our belief that our… More Focail Sneachta — Words of Snow